原版的童话不一定真正的原版,我们所说的是英语的原版。安徒生是丹麦人,我们读的他的童话是从英语版翻译过来的。孩子们读到的童话,不管是汉语的还是英语的,大多是经过国内的作家简化和改写。英语的原版是为英语国家的大人和孩子写的,所以,中国的孩子能读英语原版的童话,就证明有了相当的英语阅读水平,距离英语的自由阅读就很近了。当然,从开始读到能够读好,是一个相当的过程,需要家长和孩子共同的努力和坚持。
我们读书的过程应该是从简易故事开始,到诡异故事、童话故事、寓言故事、笑话等,再到改写的简易的小说如《鲁滨逊漂流记》,再到原版的童话,如《巨人的花园》、《拇指姑娘》、《快乐王子》等,再到英语的大部头的原著如《哈利波特》等。对于低幼年级的孩子,可以按照这样的阶梯去读书,对于读书能力特别强的孩子和高年级的孩子,不一定非要特别按照这个台阶去读,如果你特别喜欢某一个童话的故事或小说的情节,就大胆的去读就是了,反正读完英语有汉语的翻译,尽情的去欣赏就是了,这才是读书的意义所在。不要等,只要你喜欢,陈雷老师读的英语你能找到,汉语你喜欢听,那还等什么,就开始吧! |
Copyright © 2000-2015 陈雷英语 All Rights Reserved.
|
|
本网站所刊登的英语教学各种新闻﹑信息和各种专题专栏资料,均为陈雷英语版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。
|
|