1.Passage One Kreme de la Kreme 【1】After McDonald’s, Burger King and KFC, the French are queuing(lining up) round the block to welcome Krispy Kreme 【2】France, the country that gave the world the word “patisserie”, a nation famous for its macaroons, meringues and millefeuilles, whose restaurants strive(attempt) for gastronomic perfection(excellence) and whose baguette is on the UN heritage list, has fallen for another foreign interloper.The American doughnut, or more precisely(exactly) the Krispy Kreme. 法国,这个给世界带来“糕点”一词的国家,因马卡龙、蛋白糖饼和油酥千层糕闻名。法国的餐厅追求完美美食,法棍面包被列入联合国遗产名录,如今却被另一个外国闯入者征服,美国甜甜圈,或者更准确地说是卡卡圈坊。 【3】On a freezing(cold) morning last week, 400 people, some having camped out all night, formed an uncharacteristically orderly queue for the opening of the US chain’s first outlet in a central Paris shopping centre. 上周一个寒冷的早晨,400人排起了异常有序的队伍,等待这家美国连锁店在巴黎市中心购物中心的第一家分店开业。 【4】As a mechanical production line imported from North Carolina produced a steady stream of white-glazed doughnuts inside, the crowd outside watched mesmerised before swarming through the doors in scenes reminiscent of the first the release(publish) of the latest iPhone. 一台从北卡罗来纳州进口的机械生产线在内部不断生产白釉甜甜圈,外面的人群在观看时就被迷住了,他们蜂拥而入,这样的场景让人联想起最新苹果手机的首次发布。 【5】“We’d done a lot of promotion(extension) beforehand(in advance) but I never imagined such a reaction(response) in the country of croissants and pains au chocolat,” Alexandre Maizoué, Krispy Kreme’s director general in France, told the Observer. “我们之前做了很多宣传,但我从来没有想到在这个可颂和巧克力面包的国度会有这样的反应,”卡卡圈坊的法国总监亚历山大·麦祖格对《观察家报》说。 【6】Patisserie is part of the French cuisine’s “cultural exception”. However, younger generations fed a TV diet of The Simpsons, The Kardashians and crime show detectives-all doughnut fans-have created a demand(need) for something other than hand-crafted French fancies. 法式糕点是法国美食“文化例外”的一部分。然而,年轻一代看了《辛普森一家》、《卡戴珊一家》和罪案侦探剧,这些剧里的人物都是甜甜圈的粉丝,于是对手工制作的法式甜点以外的东西的需求就产生了。 【7】From 8am to 10pm, seven days a week, around 42,000 doughnuts in 13 flavours(tastes) will be produced at the store in Les Halles shopping precinct. The first 10 people in the opening queue won a box of 12 doughnuts every week for a year. 每周7天,从早上8点到晚上10点,这家位于巴黎大堂购物区的商店生产13种口味的约4.2万个甜甜圈。排队等候开业的前10个人在一年中每周都会获得一盒12个甜甜圈的礼品。 【8】Lawyer Pierre Cloarac who popped in for a cinnamon ring on Friday, said the doughnuts took him back to a trip to the US. “It’s like the madeleines of Proust, a reminder(recall) of that holiday 10 years ago. It’s special because it brings back memories, but I certainly(surely) won’t be coming every day.” 周五,律师皮埃尔·克洛阿拉克路过时顺便买了一个肉桂甜甜圈,他说这些甜甜圈让他回忆起在美国的一次旅行。“这就像普鲁斯特的玛德琳蛋糕,让人想起了10年前的那个节日。它很特别,因为它勾起了回忆,但我肯定不会每天都来。” 【9】Merenui Ramos, a fashion school student, said she had seen the new shop announced on TikTok. “I’d never heard of Krispy Kreme before so I wanted to try one. I was surprised at how good they are. Very good. Fama Ndiaye, also studying fashion, added: “It’s very American and very good. I don’t think we’ll stop eating croissants.” 时尚学校的学生梅伦尼·拉莫斯说,她在TikTok上看到了开新店的消息。“我以前从来没有听说过卡卡圈坊,所以我想尝一个试试。我很惊讶,这些甜甜圈非常好吃。同样学习时尚的法玛·恩迪耶补充道:“这种甜甜圈非常美式,非常好吃。但我认为我们不会停止吃可颂。” 【10】Krispy Kreme announced its arrival in France at the start of the year and began an intensive marketing campaign last month, distributing more than 100,000 free doughnuts in the French capital. 卡卡圈坊于今年年初宣布抵达法国,并于上月开始了一场密集的营销活动,在法国首都免费分发了超过10万个甜甜圈。 【11】A fly-poster campaign included a play on French president Emmanuel Macron’s name-“macaron demission(quit)” (macaroon resign(quit)). This upset city hall, with the deputy(assistant) mayor, Emmanuel Grégoire, describing it as “illegal…and polluting”. 海报宣传活动包括一场关于法国总统埃马纽埃尔·马克龙名字的戏剧——“马卡龙离职”(马卡龙辞职)。这让市政厅感到不安,副市长伊曼纽尔·格雷戈瓦尔将其描述为“非法……而且污染环境”。 【12】Krispy Kreme doughnuts Inc was founded(set up) in North Carolina in 1937 by American businessman Vernon Carver Rudolph who, legend has it, met a French chef before finalising his recipe between the wars. 卡卡圈坊股份有限公司由美国商人弗农·卡弗·鲁道夫于1937年在北卡罗来纳州创立,传说他在两次世界大战之间与一位法国厨师碰面,最终确定了自己的食谱。 【13】American fast food has made deep inroads into France over the last decade. McDonald’s served its first burger in 1979, and the country is now its second biggest market per head of population after the US. KFC set up in 1991. Burger King opened its first outlet in 1980, left in 1997 and returned in 2012. 在过去的十年里,美国快餐业已经深入法国。麦当劳于1979年在法国推出了第一个汉堡,目前法国是仅次于美国的第二大人均市场。肯德基于1991年在法国开设。汉堡王于1980年在法国开设了第一家分店,1997年撤出,2012年回归。 【14】 Maizoué said Krispy Kreme would be opening in supermarkets and railway stations within the next few months. He insisted there was plenty of room in the market for doughnuts. “We have brought a little bit of American pop culture to France. We’re adding something to France, not taking anything away,” he said. 麦祖格表示,卡卡圈坊将在未来几个月内在超市和火车站开业。他坚信市场上有足够的空间来卖甜甜圈。“我们为法国带来了一点美国流行文化。我们正在为法国添一些东西,而非要带走什么。”他说。 |
Copyright © 2000-2015 陈雷英语 All Rights Reserved.
|
|
本网站所刊登的英语教学各种新闻﹑信息和各种专题专栏资料,均为陈雷英语版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。
|
|