找回密码
 注册
陈雷英语 门户页 雅思时文 汉英 查看内容

12.鬼船(1641)

2024-4-1 09:38| 发布者: taixiang| 查看: 11| 评论: 0

摘要: .
 

Passage Twelve

Ghost ships

鬼船

1Three-quarters of the world's fishing fleet sails under the radarIn maritime legend, the Flying Dutchman traversed the world’s oceans undetectable except to the naked eye. Its mysterious voyages(sailings) have inspired poems, novels, an opera, and, it would seem, an armada of imitators.

世界上三分之二的渔船在雷达下航行,在海洋传说里,飞翔的荷兰人横越在世界上各个海域,除肉眼能见外无法探测。它的神秘航线为诗歌、小说以及戏剧提供灵感,似乎还吸引了一众模仿者。

 

2According to a new study in Nature, three-quarters of all industrial fishing vessels and a quarter of transport and energy ships (a category that includes oil tankerscargo ships, passenger ships and support vessels), have been left out of previous tallies of human activity at sea.

《自然》杂志发表的一项新研究显示,先前的人类海洋活动统计忽略了四分之三的工业捕鱼船以及四分之一的运输和能源船只该类别项下包括有运油船、货轮、客轮以及支援船只

 

3The oversight is substantial(serious)—the UN has previously calculated(counted) that the maritime economy represents a value of $1.5trn a year.

这一疏忽相当严重,联合国此前计算,海洋经济的产值为每年1.5万亿美元。

 

4The underestimate suggests current mapping(drawing) techniques cannot be relied upon for an accurate(exact) picture of seafaring practice. Most public mapping is done through the automatic identification system (AIS), which relies on ships to broadcast their location, identity and activities to those onshore. But coverage is patchy.

上述低估的船舶数量表明,目前的标识技术无法用以精准绘制海洋航行状态。多数公开标识是通过自动识别系统AIS完成的,该系统需要船舶将自己的定位、身份以及活动向岸上播送。但覆盖范围参差不齐。

 

5The European Union requires AIS broadcasts from all ships longer than 15m, while Americans spare those shorter than 19m. Japan and South Korea have no specific(clear) AIS regulations(rules). Large areas of the world, including much of the Pacific and South Atlantic, have poor AIS reception.

欧盟要求所有船身超15米的船只通过自动识别系统进行播送,而美国则要求船身19米以上的船只播送。日本和韩国对此并无明确规定。包括太平洋大部和大西洋南部海域大部在内的世界上大部分地区并不能良好地接收发送自动识别系统信号。

 

6Much of the missing tonnage has its origins in Asia, where the number of untracked vessels exceeds(surpasses) those from all other continents combined(totaled). Other hot spots(points) for dark sailing include the Gulf of Mexico and regions(areas) on the northern and north-western coasts of Africa.

大多不露踪迹的船舶船籍在亚洲,该地区无法识别船舶的数目超过其他大洲总和。其他开黑船的热点地区有墨西哥湾以及非洲北部及西北部海岸地区。

 

7The latest analysis was undertaken by researchers led by Global fishing Watch, a non-profit organisation that builds maps and technology to track activity on the world’s oceans.

这项最新的分析由环球渔业观察观察领导的研究人员负责,该组织是一个非盈利机构,致力于绘制地图、发展技术,以追踪全球海洋活动。

 

8The researchers used satellite data that provided continuous high-resolution images of the busiest 15% of the world’s oceans from 2017 to 2021, and cross-checked this vast dataset with 53bn historical ship locations available through AIS.

研究者运用能不间断提供高分辨率图像的卫星数据,分析了2017202115%的世界最繁忙海域,并将这一庞大的数据集与通过AIS获得的530亿个历史船只位置进行了交叉验证。

 

9They then trained neural networks to recognise ships, based on their characteristic glare of reflected light, and used data such as distance from port, daily speed and nearby signs of marine life to classify their activity. While noting that most vessels shorter than 15m probably escaped their view, they estimated a false positive rate of less than 2% for those they did identify.

随后研究者基于反射光的特性,训练神经网络以识别船舶,并利用到港口距离、日航速以及传至附近的海洋生物信号给船只活动分类。虽然研究者注意到大多数船身在15米以下的船只无法观测,但他们估算对于那些被识别出的船只来说,误差小于2%

 

10Though legitimate(rightful) reasons exist for sailing incognito, the researchers point to a number of suspicious(doubtful) sites of activity. These include a region in North Korean waters that the authors suggest corresponds to illegal fishing, having briefly boasted the world’s highest density of fishing vessels between 2017 and 2019.

虽然隐匿航海存在合法理由,研究者也指出其中存在一些可疑的活动地点。包括朝鲜水域某一区域,该海域在2017-2019年间曾短暂成为世界上捕鱼船只密度最大的海域,作者认为其中可能有非法捕鱼发生。

 

11Meanwhile the Great Barrier Reef marine Park, off the eastern coast of Australia, was visited by an average of three fishing vessels a day, suggesting possible unobserved environmental damage.

与此同时,澳大利亚东海岸的大堡礁海洋公园平均一天内有三艘渔船作业,表明其中可能存在未被观测到的环境破坏活动。

 

12The researchers were also able to monitor the growth in stationary ocean-based infrastructure, an area where no comprehensive data is publicly available.

研究者也能监测静态海洋基建增长,而静态海洋基建并无公开可获取的综合数据。

 

13On the positive side, they found that the number of wind turbines in China increased by 900% between 2017 and 2021; Britain and Germany led growth in Europe with more modest figures of 49% and 28%, respectively.

从积极的一面看,研究者发现中国的风力机数量在20172021年间增长了900%英国和德国分别以49%28%的增长率领先欧洲。

 

14However, the number of offshore oil structures(constructions) also increased by 16% during that same period.

然而,离岸石油结构设施数量在同一时间段也增长了16%

 

15With improved satellite data, and yet more sophisticated(precise) algorithms, an even clearer picture of ocean traffic will soon emerge(appear). The Flying Dutchmans of the world, wherever they may be, will be mysterious no longer.

随着卫星数据得以完善,算法变得更为精密,更为清晰的海洋交通图也将很快出现。世界范围内的飞翔的荷兰人,无论身处何处,都将不再神秘莫测。


学过
Copyright © 2000-2015 陈雷英语 All Rights Reserved.
本网站所刊登的英语教学各种新闻﹑信息和各种专题专栏资料,均为陈雷英语版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。
陈雷英语简介 | 关于我们 | 联系我们 05348972222 | 我要链接 | 版权声明1 | 法律顾问 | 广告服务 

鲁ICP备19023380号