PASSAGE EIGHT Black rhinoceros 1.Port Lympne Reserve, which runs a breeding programme, has welcomed the arrival of a rare black rhino calf. 2. When the tiny creature arrived on January 31. she became the 40th black rhino to be born at the reserve. 3.And officials at Port Lympne were delighted with the new arrival, especially as black rhinos are known for being difficult to breed in captivity. 4.Paul Beer, head of rhino section at Port Lympne, said: “Obviously we're all absolutely delighted to welcome another calf to our black rhino family”. 5.She's healthy, strong and already eager to play and explore. 6.Her mother, Solio, is a first-time mum and she is doing a fantastic job. 7.“It's still a little too cold for them to go out into the open, but as soon as the weather warms up, I have no doubt that the little one will be out and about exploring and playing every day.” 8.The adorable female calf is the second black rhino born this year at the reserve, but it is too early to tell if the calves will make good candidates to be returned to protected areas of the wild. 9.The first rhino to be born at Port Lympne arrived on January 5 to first-time mother Kisima and weighed about 32kg. 10.His mother, grandmother and great grandmother were all born at the reserve and still live there. 11.According to the World Wildlife Fund, the global black rhino population has dropped as low as 5500, giving the rhinos a critically endangered“ status.” 第八篇 黑犀牛 1.开展繁殖项目的林姆尼港保护区迎来了一头罕见的黑犀牛幼崽。 2.当这个小家伙在1月31日出生时。她是在保护区出生的第40只黑犀牛。 3.林姆尼港的官员们对新到来的犀牛感到非常高兴,尤其是黑犀牛在圈养环境中很难繁殖。 4.保罗·比尔是林姆尼港犀牛部门的负责人,他说:“显然,我们都非常高兴地欢迎另一只小犀牛加入我们的黑犀牛家庭。 5.她很健康,强壮,已经渴望玩耍和探索。 6.她的母亲索利奥是第一次当妈妈,她做得非常好。 7.现在天气还是太冷了,不适合它们到户外去,但只要天气暖和起来,我毫不怀疑它们每天都会出去探险和玩耍。” 8.这只可爱的雌性小犀牛是今年在保护区出生的第二只黑犀牛,但现在判断这些小犀牛是否能成为送回野外保护区的好人选还为时过早。 9.1月5日,在林姆尼港出生的第一只犀牛来到了它的第一任母亲基西玛的家,体重约为32公斤。 10.他的母亲、祖母和曾祖母都出生在保护区,现在还住在那里。 11.根据世界野生动物基金会的数据,全球黑犀牛的数量已经下降到5500头,使犀牛处于“极度濒危”状态。 |
Copyright © 2000-2015 陈雷英语 All Rights Reserved.
|
|
本网站所刊登的英语教学各种新闻﹑信息和各种专题专栏资料,均为陈雷英语版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。
|
|